Apprendre une langue étrangère signifie obligatoirement apprendre sa grammaire, la façon dont cette langue se structure et s’ordonne. C’est vrai pour toute langue étrangère mais ça l’est peut-être encore plus, en tout cas pour nous francophones, pour le japonais dont la grammaire est très différente de celle du français. Il existe heureusement un guide complet de grammaire japonaise, écrit par Tae Kim et traduit en français en 2005, consultable en ligne et téléchargeable gratuitement (licence Creative Commons).
Le premier avantage de ce guide de grammaire japonaise est bien sûr sa gratuité. On peut en acheter une version papier récente sur Amazon au prix de 25 dollars mais elle n’est disponible qu’en anglais. La version gratuite en ligne et téléchargeable, même si elle date de 2005, a été traduite en plusieurs langues (italien, portugais, allemand, turc … et français), est complète (200 pages pour la version PDF) et d’excellente qualité, meilleure même que certains livres de grammaire japonaise du commerce.
En effet, ce guide n’est pas un guide bon marché au rabais, il aborde pratiquement tous les points de la grammaire japonaise : ordre des mots dans une phrase, particules, verbes intransitifs et transitifs, forme conditionnelle des verbes, formes polie et familière, adjectifs …. Les principaux points de grammaire sont vus de façon approfondie.
C’est là l’autre avantage de guide de Tae Kim : il ne se contente pas de donner une liste de règles de grammaire à apprendre par cœur mais explique vraiment comment fonctionne la langue japonaise, pourquoi telle règle de grammaire japonaise s’applique dans tels ou tels cas, pourquoi telle particule ou conjugaison de verbes sont employées plus souvent que d’autres … Le guide de Tae Kim pour la grammaire japonaise est une véritable explication sur la façon de penser et de s’exprimer en japonais. Des points de grammaire qui pouvaient a priori paraître très obscurs et arides apparaîtront très logiques à la lecture du guide Tae Kim. Ajoutons à ça qu’il est écrit dans un style clair et limpide, avec de nombreux exemples, qu’il aborde aussi d’autres points de la langue japonaise tels que l’écriture et il deviendra un outil indispensable dans votre parcours d’apprentissage et de perfectionnement en japonais.
La traduction française de ce guide a été réalisée par Anthony Costeseque(acostesequeATgmail.com), la correction par Bastien Deloison et Laurent Le Cossec (bedeloisonATgmail.com, laurentlecossecATlive.fr)
A noter que depuis la première publication de son guide en 2003 , Tae Kim a repris son activité de diffusion de l’enseignement du japonais par la création d’une chaîne YouTube.